The
Muslim Letter: The Common Word - A Reading
By
Eliseo “Jun” Mercado, OMI
A
surprise
At
the end of the month of Ramadan in 2007, the leaders of various Christian
churches received, to their great surprise, a letter entitled, The Common Word,
with 138 signatories that speak of weight, influence and scholarship. I
personally consider the letter something historical with long enduring impact
not only on account of the letter's signatories, but also of the letter's
addressee's.
A
highly representative Letter
The
Signatories
There
are 138 signatories and they represent over 43 nations. Among them are
great muftis, religious leaders, academics and scholars. The signatories
are beyond the representatives of the two great Sunni and Shiite groups.
There are also representatives from smaller groups, sects and even
diverging trends, for example the most mystic of those trends (Sufi), who are
largely represented in the West. There are also for example Ismailites,
derived from the Shiites; Jafa’arites, also a derivative of Shia Islam; Ribadites, which is an ancient
group of Islam, rarely spoken of but which has a representation in the region
of Yemen. This indicates a broadening of consensus within a certain
Islamic ummah, a step towards what Islam calls ijmaa (consensus).
The first positive point of the letter is the fact that it is highly
representative, coming from a converging group.
This
letter does not say that there is agreement between all Muslims, but it shows a
concerted move towards a certain consensus. This convergence came about
under the auspices of the King of Jordan, and the Aahl al-Bayt (family of the
Prophet of Islam) foundation, lead by the king's uncle Prince Hassan. This man represents the best of
Islam today, from the point of view of reflection, openness and devotion. Being
a devote and faithful Muslim, he married a Hindu who - quite unusual in modern
Islam - did not have to convert to Islam, as is being demanded of the Christian
women today in the West, but which is in no way foreseen in the Quran.
The
Addressee's
The
letter is also representative because it has been sent throughout the Christian
world. If you take a look at those to whom it has been addressed, you can see a
carefully drawn up and complete list: besides the Pope we have all of the
eastern Christian traditions, the Patriarchs of the Chalcedonian and
pre-Chalcedonian Churches; then the Protestant Churches in the Middle East and
finally the World Council of Churches. It amply shows that behind this letter
is someone who knows and understands Christianity and the history of the
Church.
The
structure of the Letter
On
coming to the content of the letter what is immediately striking is the fact
that the title has been taken from the Quran: “A Common Word between Us and You” (Sura of the family of
Imran, 3:64). This is what the prophet says to the Christians in the Quran:
when he sees that he cannot reach agreement with them, then he says: “Come let us agree on at
least one common ground: that we shall worship none but God (the oneness of
God) and that we shall ascribe no partner unto Him, and that none of us shall
take others for lords beside God.”
What
must be noted is that this common word in the Quran does not speak of Mohammad
as a prophet, or the last messenger of God. What is underlined is the common
word and the oneness of God. This in itself is a positive step, exactly
starting from the Quran.
The
structure of the letter is composed of three parts: the first is entitled “love of God”, subdivided into two, “love of God in Islam” and “love of God as the first and
greatest commandment in the bible”. In reality, the title in the original Arabic is more
precise, it says “in
the Gospel”.
By using the word “Bible” (which includes the New and
Old Testament) Judaism can be included in the discourse (even if the letter is
only addressed to Christians).
The
second part is entitled “love
of the neighbor”
(hubb al-jâr). It is also subdivided in two: «love of the neighbour in Islam»
and « love of the neighbour in the Bible» - where once again the original
Arabic says “in
the Gospel”.
The
third part concludes by taking up the Quran citation: “come to a common word between us and
you”, and offers an interesting
analysis in three parts: “common
word”, “come to a common word” and “between us and you”.
Reflections
on the content
It
is most interesting to note that the vocabulary used is a Christian vocabulary
and not a Muslim one. The word “neighbor” (in the Christian sense of
brethren) does not exist in the Quran; it is typical of the New Testament. In
fact, the Arabic text does not use the word “neighbour/brethren” but “neighbor” (jâr), which only has a
geographical meaning (like a neighbour who lives next door), compared to the
Christian term qarîb, which also means “brethren”.
The
word “love: is rarely used in the Quran. It is not
even part of the names of God. It is never said that God is a lover, even if
there are less striking synonyms. Instead the word is widely used in
Christianity. Moreover if the first part, love of God in Islam, is
analysed, we Christians would refer to it as “obedience to God”, not “love”. But here they have termed it so, to
align themselves to the Christian vocabulary. Which is a lovely thought
but also a little dangerous as it risks falling into the trap of “settling”.
Usually
Muslims speak of the adoration of God; but the theme of Love for God is another
discourse, which is not excluded from Islam, but found abundantly in the world
of Sufism. Either way in this letter, speaking of “love of God” is a novelty. Perhaps it is
even an able way of referring to Pope Benedict's first encyclical (Deus caritas
est). It certainly shows a desire to draw near to the Christian way of
speaking, even if at the same time there is the risk of taking two meanings
from the same word.
Other
questions of Vocabulary
In
this context, the Arab version of the letter uses different terminologies
compared to the French, Italian, or English versions. We have already noted
that where the Arabic speaks of the Gospel the western languages speak of the
Bible. I will give other examples.
For
example: speaking of Christ, in the western versions “Jesus Christ” is always cited while in the Arab
version it is "Issa- al-Massih”. This expression cannot be found in the Quran, but is the
combined result of how the Muslims call Jesus (Issa) - Arab Christians call him
“Jasua” - and the Christian definition
of “al-Massih”, Christ, which is found in
the Quran. The expression in the Quran is “Al-Massih Issa Ibn Mariam” (the Messiah Issa son of
Mary), while the usual Christian expression “Jasua' al-Massih” (Jesus Christ). The text of
the letter is littered with expressions from the Quran intermingled with
Christian expressions.
When
they quote from the Quran and the Bible, they use two different measures.
Quoting from the Quran they say “God said”,
as does every good Muslim. When the quote versus from the bible, they only say “as it is found in the New
Testament”, “as it is read in the Gospel”, etc” This means that they use,
in terms of the Bible, a more scholarly studious approach, while for the Quran
they use the terminology of a believer in Islam.
But
in the end the structure is truly beautiful: from here on in we may say that
Christianity, Judaism and Islam have love of God and of ones’ neighbour as the
heart of their faith. This is the real novelty, which has never before been
said by the Islamic world.
Use
of the Bible
In
quotations from the New and Old Testament, they take for granted that the Bible
is the word of God. This, too, is a relative novelty. In the Quran this idea is
theoretically affirmed, but it is rejected in practice. Very often Muslims
consider the Bible as a product (muharrafah or mubaddalah) manipulated by later
additions to the original nucleus.
The
Letter even goes as far as to quote St. Paul regarding the idea of the “heart”. St. Paul is, in general,
totally rejected by the vast majority of Muslims. He is even considered
as a traitor of Jesus Christ's message, which according to them was originally
an “Islamic message”. Often Muslims claim that
Christ's message was like that of the Quran, but that Paul introduced the
Trinity, Redemption through the Cross, and the rejection of Moses' law. A
famous anti-Christian book, published in 2000 and banned in country like Lebanon,
is entitled “Unmasking
Paul”!
All
of these little signs show a real desire for dialogue at the level of language
and biblical testimonies. There are even some allusions to Hebraism, in order
to integrate it in this vision. Using for example the term “people of the scriptures”, it is clear that this
refers to the Jews, even if the discourse is officially addressed to
Christians.
Positive
appreciation
The
Letter is looking for a common basis. The method being used is to choose excerpts from sacred
texts that can be paralleled. In the Quran there are texts that are
a contradiction of Christianity, but they chose those, which are closer and
more similar. This is an important step and as a first step it is useful to
highlight our common foundations.
The
signatories of the Letter are trying to find a common basis for dialogue with
everyone on the basis of our Scriptures. The letter presents what is
common in the Bible and the Quran as the basis for universal dialogue. It
only attempts to re-establish relations between Christians and Muslims. This is
clearly stated in the introduction, recalling that together “we represent over 55% of the
world's population”.
Thus by reaching an agreement we could almost impose peace in the world.
A
beautiful conclusion: coexistence in diversity
In
the letter the Quran verse on tolerance is quoted: “Had God willed He could have made you
one community. But that He may try you by that which He hath given you (He hath
made you as ye are). So vie one with another in good works. Unto God ye will all return, and He will then
inform you of that wherein ye differ” (Al-Ma'idah, n. 5:48).
This
sura is the penultimate in chronological order in the Quran. This means that
this can not have been cancelled or overtaken by another, according to the
Islamic theory of Quran interpretation, the so-called “from the abrogate to the abrogated” (nâsikh wa-l-mansûkh). This
verse is fundamental because it states that our religious diversities are
destined by God. The result is: “So vie one with another in good works” as a method of dialogue.
This is truly a beautiful choice for concluding the Letter, because it
means that we can live together despite our difference, moreover that God wants
these difference!
Towards
the future
This
Letter is a very important step in dialogue between Christians and Muslims.
Often Christians have taken the initiative regarding dialogue, and they
have so done well. It is important that this first step continues in this
direction with increased clarity, even showing differences and the need for
correction. As the Letter is addressed to various leaders of the Christian
world, we can hope that there will be a reply to this letter, which is the result
of an immense effort by the Muslim part.
This
Letter is, certainly, also addressed to Muslims, even if not explicitly. What
weight will it bring to bear in the Muslim world, considering that “extremists” continue to kill, persecute
and kidnap in the name of religion? Up until now there has been no comment from
the Islamic side. I believe that with time this Letter can create an opening
and a greater convergence on the more delicate issues of religious freedom, the
absolute value of human rights, the relationship between religion and society,
the use of violence, etc.., in short current issues that worry all believers in
our world today.
RESPONSES TO THE COMMON WORD
The
Vatican response
The
Vatican through Cardinal Tauran, President of the Pontifical Council on
Interreligious Dialogue has observed that the Letter is "a non-polemical
document with numerous quotes from both the Old Testament and the New
Testament." Drawing upon the letter's recommendations, he invites
Christians and Muslims to prevent the fusion of violence and religion by
sharing the three convictions contained in the letter: that God is One; that
God loves us and we must love Him; that God calls us to love our neighbor.
The prelate also noted that the letter is a very encouraging sign because
it shows that good will and dialogue are capable of overcoming prejudices.
Pontifical
Institute of Arabic & Islamic Studies (PISAI)
Firstly,
we were impressed by the broad scope of this text. Its breadth at the level of
the signatories, one hundred and thirty-eight Muslim personalities from
numerous countries of every continent of various religious affiliations,
demonstrates a great variety. There was breadth also at the level of the
addressees, all leaders of different Christian Churches, including twenty-eight
named explicitly.
In
the same line of observation, we highlight the extent of the area under
consideration: Muslims, Christians, Jews and people worldwide. The authors of
the letter do not seek refuge in a convenient one-sided protest on behalf of
the "ummah," but on the contrary, place themselves as partners within
humanity. For it, they offer their way of perceiving its foundations and
principles, accepted also by other communities, in view of its survival in an
effectual and general peace.
The
broad sweep of its perspectives is also a noteworthy feature of this text.
Admittedly, its authors are interested in the fate of the present world, at
stake here and now, but also in that of the 'eternal souls', a destiny
determined elsewhere and in the future. This dual aim, at once immanent and
transcendent, runs a strong and liberating current throughout this discourse.
Naturally,
we are equally struck by the fundamental character of the issue in question:
God and humankind. It is much easier to confine oneself to ideas that are all
the more generous for being vague and general, than to call attention in this
way to the urgency of God's rights and those of humanity that demand continual
awareness and an active and concrete love from each individual.
We
are also keenly aware of the special treatment that the signatories of this
letter give to the supreme point of reference that undergirds "the
other" as Jew or Christian, namely, the dual commandment of love of God
and neighbour in Deuteronomy and in Matthew's Gospel. This willingness to
acknowledge another person in the deepest desire of what he or she wants to be
seems to us one of the key points of this document. Only this can guarantee
success in a genuine relationship between culturally and religiously diverse
communities.
At
the same time, we appreciate the way the authors of this text, as Muslims, see
the proper definition of their own identity in these two commandments. They do
so not by compliance or by politicking, but truly, solely on the basis of their
proclamation of divine uniqueness, (al-tawhîd), the pivot of Muslim belief.
Indeed, we acknowledge that the radical acceptance of divine uniqueness is one
of the most authentic expressions of love owed to God alone. In addition, as
faith always goes together with good works, as the Quran never fails to repeat,
(al-ladîna âmanû wa 'amilû al-sâlihât : al-Baqara 2, 25), love of God is
inseparable from love of neighbour.
Yale
Center for Faith & Culture (Divinity School)
“Let
this common ground”-the
dual common ground of love of God and of neighbor – “be the basis of all future interfaith
dialogue between us,”
your courageous letter urges. Indeed, in the generosity with which the letter
is written you embody what you call for. We most heartily agree. Abandoning all
“hatred and strife,” we must engage in
interfaith dialogue as those who seek each other's good, for the one God
unceasingly seeks our good. Indeed, together with you we believe that we need
to move beyond “a
polite ecumenical dialogue between selected religious leaders” and work diligently
together to reshape relations between our communities and our nations so that
they genuinely reflect our common love for God and for one another.
Given
the deep fissures in the relations between Christians and Muslims today, the
task before us is daunting. And the stakes are great. The future of the world
depends on our ability as Christians and Muslims to live together in peace. If
we fail to make every effort to make peace and come together in harmony you
correctly remind us that “our
eternal souls”
are at stake as well.
We
are persuaded that our next step should be for our leaders at every level to
meet together and begin the earnest work of determining how God would have us
fulfill the requirement that we love God and one another. It is with humility
and hope that we receive your generous letter, and we commit ourselves to labor
together in heart, soul, mind and strength for the objectives you so
appropriately propose.
Cambridge
School of Divinity
There
are three main reasons why this is so important.
First,
it is unprecedented in bringing together so many of the leading religious
authorities and scholars of Islam and uniting them in a positive, substantial
affirmation. This is an astonishing achievement of solidarity, one that can be
built on in the future.
Second,
it is addressed to Christians in the form of a friendly word, it engages
respectfully and carefully with the Christian scriptures, and it finds common
ground in what Jesus himself said is central: love of God and love of
neighbour. I like its modesty - it does not claim to be the final word but to
be `a common word', one that Muslims and Christians (and, I would also add,
Jews and many others) can share with integrity. This is shared ground, mutual
ground, where there is the possibility of working further on issues that unite
and divide us. This common word does not pretend that there are no differences
between Muslims and Christians (for example, on the Christian teaching about
Jesus rather than the teaching of Jesus). It takes a vital step
forward, and wisely does this by concentrating mainly on each tradition's
scriptures, those core texts that are so often misused but which, in my
experience, also have the resources for enabling deeper mutual understanding
and trust.
Third,
it opens a way forward that is more hopeful for the world than most others at
present in the public sphere. Its combination of Islamic solidarity around core
teaching together with friendly address to Christians should be seen as setting
a direction for the twenty-first century. It challenges Muslims and Christians
to live up to their own teachings and seek political and educational as well as
personal ways to do this for the sake of the common good. It invites them to go
deeper into their own faith at the same time as going deeper into each other's.
It cries out to be followed through by many initiatives in the same spirit.
These should be among Muslims, among Christians, between Muslims and Christians,
and between them and those of other faiths and no faith. They should be in many
spheres of life and at all levels - local, regional and global. It is deeply
encouraging that the Royal Academy of Jordan has had the courage, imagination
and practical capacity to achieve this. Now the Royal Academy needs to be
joined by many others in following this through.
An
obvious question is: but will this have any impact on the violent extremism
that afflicts the world? I do not think that problem has a simple one-off
solution. But any long-term solution will have to include four elements:
· 1. Muslim solidarity around an understanding of their faith that
clearly excludes violent, uncompassionate acts, programmes and language;
· 2. Better Christian understanding of Islam;
· 3. Deeper engagement between Muslims and Christians that makes use
of the resources at the heart of their faith, such as their scriptures;
· 4. A concern for the flourishing of the whole human family and the
whole planet.
I
find all four in `A Common Word'. If sufficient people and groups heed this
statement and act on it then the atmosphere will be changed into one in which
violent extremists cannot flourish.
No comments:
Post a Comment